Infernal Affairs is a Hong Kong flick which "The Departed" is adapted from. Its original Chinese title is 無間道.
無 = no
間 = space, gap, interval
道 = way, path, road
Literal translation would be "no gap path" or "endless road". However, 無間 is also the name of the most cruel hell, Avici. Hence, the English title "Infernal Affairs".
Japan: インファナル・アフェア = "Infernal Affair" written in katakana
Korea: 무간도 = Korean way of reading "無間道".
Thailand: สองคนสองคม = "Two Guys, Two Blades".
- สอง = two
- คน = human, person, classifier for counting persons
- คม = sharp (edge), clever
No comments:
Post a Comment